• Home
  • Química
  • Astronomía
  • Energía
  • Naturaleza
  • Biología
  • Física
  • Electrónica
  •  science >> Ciencia >  >> Otro
    Tree-niner-fife:El lenguaje global de los pilotos
    Debido a que un malentendido entre un piloto y un controlador puede conducir a una catástrofe, la formación de un idioma común ha hecho que volar sea mucho más seguro. Imágenes de FG / Bauer-Griffin / Getty

    Es posible que se sorprenda al saber que si toma un vuelo de aerolínea desde un aeropuerto de EE. UU. A algún destino internacional, independientemente de si es París, Bogotá o Pekín, su piloto hablará con los controladores de tráfico aéreo en tierra en esos países en el mismo idioma, Inglés.

    Pero no es una versión del inglés que tenga mucho sentido para ti, el pasajero, ya que está cargado de números, acrónimos y terminología arcana, como "Control central, Papa November tree-niner-fife en tree-tree-zero ". (Ese ejemplo, tomado de los materiales de capacitación en aviación de la Universidad Estatal de Oklahoma, aparece en "The Handbook of English for Specific Purposes").

    La razón es que, de acuerdo con un conjunto de normas y prácticas recomendadas adoptadas en 2003 por la Organización de Aviación Civil Internacional, Los pilotos de vuelos internacionales y los controladores de tráfico aéreo en sus rutas deben hablar una versión especializada del idioma conocido como inglés de aviación cuando se comunican por radio.

    Elizabeth Mathews, lingüista y profesora asistente en el Departamento de Ciencias Aplicadas de la Aviación de la Universidad Aeronáutica Embry-Riddle, explicó en una entrevista telefónica que el inglés de aviación es obligatorio en todo el mundo, porque no sería práctico para un piloto tener que conocer todos los diferentes idiomas que se hablan en los países a los que tiene que volar.

    La evolución de una lengua común

    La forma en que los pilotos se comunican ha evolucionado desde que comenzaron a usar radios a principios del siglo XX, según Dominique Estival, lingüista de la Universidad de Western Sydney y coautor del libro "Inglés de aviación:una lengua franca para pilotos y controladores de tráfico aéreo". Inicialmente, usaron el código Q, una especie de versión simplificada del código Morse, y eventualmente, se dedicó a decir las letras en lugar de tacharlas. Entre las guerras mundiales, los pilotos comenzaron a utilizar el alfabeto fonético de la Unión Internacional de Telecomunicaciones, en el que se asignó una palabra de código a cada letra, como "alfa" para A, y "bravo" para B - para evitar que alguien escuche mal una carta.

    El inglés ha sido el idioma dominante en la aviación desde el final de la Segunda Guerra Mundial, en parte porque los Estados Unidos victoriosos se convirtieron en una potencia tanto en la industria aeronáutica como en la fabricación de aviones. Pero la OACI una agencia con 188 países miembros, inicialmente no requirió el uso del inglés por parte de pilotos y controladores. En lugar de, por décadas, adoptó la posición de que, en espera del desarrollo y adopción de una forma de expresión más adecuada, El inglés fue el idioma recomendado, pero no obligatorio, para usar.

    Pero no había ningún requisito para que el personal de aviación desarrollara el dominio del inglés. En 1996, aviones de Arabia Saudita y Kazajstán chocaron en el aire cerca de Nueva Delhi, India, y mató a 351 personas. Según este informe sobre el accidente, cintas de comunicaciones por radio mostraron que la tripulación de vuelo kazaja tenía dificultades para comprender las instrucciones del control de tráfico aéreo, que puede haber sido un factor en el desastre.

    Eso llevó a la India a acercarse a la OACI y proponer que se endurezcan las reglas del idioma, Dijo Mathews. La OACI finalmente promulgó nuevas reglas que exigen el uso del inglés aeronáutico y exigen que los pilotos y los controladores de tránsito aéreo en rutas internacionales pasen pruebas para demostrar su competencia.

    Fraseología estándar

    El inglés de aviación no tiene tantas palabras y frases como la versión del idioma que la mayoría de nosotros hablamos. pero de alguna manera es mucho más complejo y matizado. Debido a que un malentendido entre un piloto y un controlador puede conducir a una catástrofe, El inglés de aviación se basa en una fraseología estándar, que Estival define en un correo electrónico como "prescrito, conjunto de frases muy restringido que se utilizará en la medida de lo posible ". Como explica este artículo de Aerosavvy.com de 2014, incluso la pronunciación de los números debe seguir estándares precisos para una claridad óptima, para que 4, por ejemplo, se habla como "FOW-er, "mientras que 3 se convierte en" árbol "sin el sonido 'h'.

    Pero ese vocabulario no cubre necesariamente todas las situaciones que pueden ocurrir en la aviación. En esos casos, los pilotos y los controladores pueden utilizar un lenguaje "sencillo", Mathews explicó. Después de que un avión de US Airways que había despegado del aeropuerto LaGuardia de Nueva York chocó con una bandada de pájaros en enero de 2009 y sufrió una falla en el motor, por ejemplo, el piloto Chesley "Sully" Sullenberger se apartó del glosario estándar de la OACI, y simplemente le dijo al controlador, "Estaremos en el Hudson, "como detalla esta historia de National Public Radio.

    Hay muchos programas de formación diferentes en todo el mundo para aprender inglés aeronáutico, según Jennifer Roberts, Especialista en inglés de aviación en la Facultad de Aeronáutica de Embry-Riddle. Pero encontrar un buen campo no es necesariamente fácil.

    "La consideración más importante en la formación es el enfoque de enseñanza particular utilizado, ", Explica Roberts en un correo electrónico." Hay muchos programas disponibles en el mundo, pero pocos se adhieren a las mejores prácticas descritas por la OACI. Notablemente, la enseñanza de idiomas basada en el contenido es el método recomendado, lo que significa que los estudiantes aprenderán inglés con contenido relevante, interesante, y aplicable al dominio en el que utilizarán el idioma. Para ilustrar, Piense en la reacción que tendría si utilizara contenido sobre, por ejemplo, historia del Arte, en una sala llena de pilotos de aerolíneas comerciales que necesitan mejorar sus habilidades radiotelefónicas. Además, La OACI recomienda que la capacitación la lleve a cabo alguien con un título de posgrado en Lingüística Aplicada o TESOL (que enseñe inglés a hablantes de otros idiomas), y con familiaridad con la aviación. No hay muchos profesores de inglés volando en aviones en el mundo, por lo que encontrar instructores de calidad es definitivamente un desafío ".

    El inglés de aviación ha hecho que volar sea mucho más seguro, según Estival. "Ha tenido mucho éxito en reducir los malentendidos y la mala comunicación, ", explica." Sería difícil cuantificar el número de accidentes / incidentes que se han evitado, ya que todos los accidentes siempre tienen una combinación de factores causales ".

    Eso es interesante

    Este glosario de 1917 para aviadores contiene terminología tanto en inglés como en francés, para que los pilotos estadounidenses que entraban a la Primera Guerra Mundial pudieran trabajar sin problemas con sus aliados franceses.

    © Ciencia http://es.scienceaq.com